和訳の評判・口コミは?世間の声をまとめてみた

和訳とは

和訳の話題・口コミ

@erieri_bg @matto_factory えりえりさんの和訳が是非欲しい‼ あっゲームも…

@news23_tbs 内容本流じゃないところで恐縮ですが、日本は国際化も進んで、外国人人口も増え続けています。 せっかくの音声多重放送で、 【主副音声の両方に和訳ナレーションを乗せる】センス、改善してください。 Brianの表現で、生の声で、聴きたかった視聴者を裏切らないでください 報道番組でしょう?

(問)次の英文を和訳せよ。(配点100点) She is a boy in my bag.

やぁ、人気者さん 本当の君を僕は知らない やぁ、小さな人 君の夢は大きいんだね 【mr.feather・和訳・ellegarden】

lie-lied-lied 嘘をつく(自動詞) lie-lay-lain 横たわる(自動詞) lay-laid-laid 横たえる(他動詞) 「嘘をつく」かどうか、そして「自動詞か他動詞か」が問題です。和訳の仕方じゃない。

【つぶ韓】429 ・( )の中の単語と置き換えられる表現を選び和訳をつけてください。 엄마는 (자나깨나) 미국에 있는 동생 생각뿐이에요. →(간신히/늘) ♪좋은 주말 보내시길 바랍니다~* #つぶ韓大好き

【和訳】頭の中にあるものをぶち壊し、心のままに行くんだ 全てを洗い流し、本当になりたかった、たった一つの何かを思い出すんだ もう一回目を閉じればいいんだよ 真実はいつだって変わらずに、そこにあり続ける 《1997/MAN WITH A MISSION≫